Guatelink Images
Anterior   4 de 15   Siguiente
 
1   •  2   •  3   •  4   •  5   •  6   •  7   •  8   •  9   •  10   •  11   •  12   •  13   •  14   •  15

La Piedrona de la Aldea San Juan

Es del dominio popular que desde hace varios siglos, los primeros habitantes del lugar afirmaban que al pasar por las noches sobre el camino de herradura, que es un atajo que lleva a la ciudad de Sanarate, se escuchan ruidos que provienen del cerro sobre el cual se asienta la piedra. Se escuchan voces humanas ininteligibles, gritos de animales, retumbos, sonido de agua que corre, aleteos de aves, alaridos espeluznantes y toda una gama de ruidos y sonidos macabros.


It is a popular belief that several centuries ago, the first inhabitants of the place affirmed that when walking at night along the horseshoe trail, which is a shortcut that leads to the city of Sanarate, sounds can be heard coming from the hill on top of which the rock sits. One hears unintelligible human voices, animal shrieks, resounding, the sound of running water, the wing fluttering of birds, chilling screams and a wide range of macabre noises and sounds.


Суспільним надбанням є оповідки, які розповідалися ще від перших мешканців цієї місцевості, про те, що з давніх-давен проходячи поночі кінним шляхом (це та доріжка, яка веде до міста Санарате), можна було почути шум збоку схилу, на якому стоїть брила. Вчувалися незрозумілі людські голоси, ревища тварин, гуркіт, дзюрчання води, лопотіння пташиних крил, пронизливі крики, від яких волосся ставало дибки, і вся гама моторошних шумів і звуків.


Общественным достоянием стали предания, которые рассказывались ещё первыми обитателями этой местности, о том, что с незапамятных времён проходя по конной тропе (это дорожка, ведущая к городу Санарате), можно было услышать шум со стороны холма, на котором воздвигается глыба. Слышались непонятные человеческие голоса, рёв животных, журчание бегущей воды, шум от крыльев птиц, пронзительные вопли, от которых волосы ставали дыбом, и вся гамма жутких шумов и звуков.


Une croyance populaire dit que quelques siècles en arrière, les tout premiers habitants des lieux affirmaient que si l'on empruntait pendant la nuit le sentier du fer à cheval, un raccourci qui conduit à la ville de Sanarate, on pouvait entendre des sons en provenance de la colline au sommet de laquelle est perché le rocher: des voix humaines incompréhensibles, des cris d'animaux retentissants, le bruit d'un cours d'eau, des battements d'ailes d'oiseaux, d'horribles hurlements et autres sons plus macabres les uns que les autres.


Es ist ein Volksglaube, dass die ersten Einwohner des Orts vor einigen Jahrhunderten bestätigten, dass sie, als sie nachts den Wanderweg, eine Abkürzung in die Stadt Sanarate, entlang gingen, Geräusche aus dem Hügel zu hören waren, auf dem der Felsen sitzt. Man hört unverständliche menschliche Stimmen, Tierschreie, ein Dröhnen, das Geräusch fließenden Wassern, das Flügelschlagen von Vögeln, haarsträubende Schreie und vielfältige makabere Töne und Geräusche.


Costituisce credenza popolare che molti secoli orsono i primi abitanti del luogo affermassero che nel percorrere nottetempo il sentiero a forma di cavallo, rappresentante una scorciatoia verso la città di Sanarate, si potessero udire suoni provenienti dalla collina alla cui sommità giace la roccia. Si odono voci umane incomprensibili, il suono di acqua che scorre, il frullio di ali d’uccelli, lamenti agghiaccianti e un ampio ventagliodi rumori e suoni macabri.


Há uma crença popular de que há muitos séculos, os primeiros habitantes do lugar afirmaram que, ao andar à noite ao longo da trilha da ferradura, que é um atalho que leva à cidade de Sanarate, poderiam se ouvir sons vindos da montanha em cujo topo se encontra a pedra. Podem-se ouvir vozes humanas incompreensíveis, gritos de animais, ecos, o som de água correndo, o bater de asas dos pássaros, gritos arrepiantes e uma vasta gama de sons e barulhos macabros.

 

SUBIR


Regresar al Reportaje
© Copyright 2000 - 2013.   www.sanarate.com — www.guatelink.com
Derechos Reservados. All Rights Reserved.